Red Dragon Emperor or Sekiryuutei

So someone mentioned this in a comment and I’d like to know what most of you think. If Sekiryuutei is preferred then I’ll use that, otherwise I’ll stick to Red Dragon Emperor.

Edit: Updated Fake Hero, Joker and Life.4 to “Sekiryuutei” and “Hakuryuukou” except for one instance where I felt that “Red Dragon Emperor” was more suitable.

Red Dragon Emperor or Sekiryuutei

  • Sekiryuutei (87%, 380 Votes)
  • Red Dragon Emperor (13%, 57 Votes)

Total Voters: 437

Loading ... Loading ...

About zxzxzx

I'm a uni student who likes computers, anime, games, photography and other things. I'll often be reading LNs, manga or watching anime in my spare time though I'm now also translating HS DxD at the moment.
This entry was posted in dxd and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

23 Responses to Red Dragon Emperor or Sekiryuutei

  1. Kilo says:

    0

    0

    It’s easier for me to read it as Sekiryuutei as I read really slow.

  2. Overlord Michael says:

    0

    0

    When I see Sekiryuutei I’m just going to read it as Red Emperor Dragon because it’s easier to pronouns than Sekiryuutei

  3. Maroune2310 says:

    0

    0

    Sekiryuutei (y)

  4. Adridezz says:

    0

    0

    Thanks for translating so fast! I know we all appreciate it

  5. Anon says:

    0

    0

    if possible could u make it into pdf file after complete? THANKS ALOT FOR TRANSLATING THIS!! LOVE IT SO SO MUCH!

  6. Kiz says:

    0

    0

    You translate so fast
    I worship you

  7. Lee says:

    0

    0

    Sekiryuutei!!! It sounds more awsome

  8. Jinzi says:

    0

    0

    where can i donate to this awesome dude?!

  9. BananowyJE says:

    0

    0

    I must say that jap is nice and all, but when you feel like english would fit better – use it.
    For example, when Sairaorg says how Red Dragon Emperor turned Crimson, english is much better choice as it gives that “Badass/shit is getting serious” vibe.

    • DragonOsman says:

      0

      0

      In that case, even if he uses the Japanese term, it’s still possible to notify readers of the Red vs. Crimson thing using Translation Notes. Someone would be able to understand it even if it’s not specified, though.

    • DragonOsman says:

      0

      0

      @Bananowji: In that case, even if he uses the Japanese term, it’s still possible to notify readers of the Red vs. Crimson thing using Translation Notes. Someone would be able to understand it even if it’s not specified, though.

  10. mpz28 says:

    0

    0

    Everybody that reads the LN’s are use to the Japanese names so i’d say keeping them as that would be fine 🙂

  11. ZXthegod says:

    0

    0

    Man do what you want, your translations are awesome you dont need to care about small things like this. In my opinion you are the fastest translator I have ever seen. Just Keep up the good work 😉

  12. Gary29 says:

    0

    0

    Sekiryuutei, it just sounds cooler when referring to the Ise-Ddraig combo. Same for Hakuryuukou.

  13. Le_PoUnT says:

    0

    0

    Thank you to consider my request.

    • Le_PoUnT says:

      0

      0

      I answer to myself. Again thank you for my request into consideration.

      Seems, all those who love the LN agreed with me. 87% 8)

      Please keep all this porper noun. For me they sound like poper noun. And I think it’s the same for everyone who love to read DxD.

  14. DragonOsman2 says:

    0

    0

    I’m fine either one, as well. But I do understand the sentiment of wanting to stick the original Japanese term since it’s in something that is part of Japanese literature. And plus, yeah, it’s also true that we’re mostly used to “Sekiryuutei” and “Hakuryuukou” than they were to their fully English-translated counterparts.

    But yeah, again, I don’t really mind either way. I’d be happy if it were to changed to “Sekiryuutei,” but as I’m kind of 50-50 on this, I decided to not vote. Man, there should honestly have been option for that, too, in the Poll.

  15. Mickey Bigelow says:

    0

    0

    Actually depending on the setting both would be fine. Because whouldn’t depend on the speak personality.

  16. kewal says:

    0

    0

    sekiryuutei would be perfectly fine

  17. Hariharan says:

    0

    0

    We are more familiar with the title being “Sekiryuutei” since all the previous translations followed the same trend. It’s kind of awesome that you take this kind of things into account ! *thumbs up*

  18. aguy says:

    0

    0

    aren’t they literally the same exact thing? why even bother? Also, Red Dragon Emperor sounds more badass.

  19. schwan says:

    0

    0

    More used to seliryuutei from the other translations