Open Offers

It’s usually the other way around with these things…people throw their requests at me, but this time, I thought I’d put these two out for anyone interested.

I’ve kept this one in the background for a long time now, and I’ve worked on it ever so slowly whenever I felt up to it. The Tengen Toppa Gurren Lagann manga. The anime is one of my all-time favourites, and I’d love to see the manga translated, even if it follows the same storyline as the anime. I bought the manga around a year and a half ago now, started scanning volume five to pick up from where the last scanlation team stopped, and finished the translation for the first chapter in volume five more than six months ago. But I’m totally not an artist, and couldn’t redraw anything, so my typesetting was awful and it sometimes took me even longer than the translations for each page. Thankfully, MistaL came along to help me with the project’s typesetting, cleaning, and proofreading. You can find chapter 22 up in the menu now, and chapter 23’s translation is halfway done. But still, I find myself biting off more than I can chew. So to any scanlation groups out there, or anyone with the commitment to see this through to the end, here’s my offer:

I’m happy to supply scans, and I’m sure MistaL is happy to continue working on the project. All we need is a translator! I know translators are pretty rare, but hey, as an incentive I’ll throw in all of my physical volumes. Once a chapter or  two are done and I feel like I can leave it in your hands, I’m happy to send you all of my volumes.

Now for the second one…Seikoku no Ryuu Kishi. This is one that I’m working on now, and rest assured, I will continue to work on it regardless. But I’d really appreciate if anyone would be interested in lending a hand. There are twenty volumes, and I’m currently on number seven. I don’t expect anyone to see this through to the end. It’s a lot of work considering that these are light novels, and not manga. But everything counts, and I’d appreciate it even if someone could only do one volume to help progress the project. As an incentive, I’ll send you all twenty volumes!

Source: Amazon. Mine look pretty much the same.

I’d love to do this for other series as well, but these are actually the only two that I own all of the volumes for at the moment. So, maybe more of this in the future.

About zxzxzx

I'm an IT professional who likes computers, anime, tennis, travelling and photography among other things. I often read LNs, manga or watch anime in my spare time if I'm not translating something. I'm a strong supporter of freedom of speech, human rights, and I generally support a left-wing stance on most political subjects.
This entry was posted in snrk, ttgl and tagged , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

14 Responses to Open Offers

  1. Ayush says:

    0

    0

    You can ask bakapervert and recommend him because now he has less projects or waiting for new release and he may be interested . I will also recommend him in his blog About SnRK

  2. redsnigami says:

    1

    0

    ask baka pervert maybe he can help you is you give the vol since the last time i ask he says he cant translate this series

    1because of your permision

    2because he cant get any of the vols

    so please ask him!!

  3. Anonymous says:

    2

    0

    Sorry to say my offers would be lip service, rather, penned lies, as I am only starting jp studies by self as a hobby.  Regardless, this is one series I much enjoyed as a kid and still cherish.  To that end, again, thanks for doing what I am only leaning to. If verbal, like saifu, I might be able to help, but at an INITIALLY drastically reduced pace. Still, as one line in kanji can be read many ways, I am of the opinion doing so would rob it of its flexibility and depth.

  4. Maurice says:

    0

    0

    Yeah I would like to see Seikoku no Ryuu Kishi Translated too. The Anime was Good but like any Anime to Novel don’t tell the entire Story. I can’t remember How many are already Translated or How many I’ve gotten before Baka-Tsuki Stalled it. Would be nice If you could Finish them After all the Dxd Novels where Completed Published and Translated. But I guess that’s why it’s been put on the Table in the first place for Lack of Time to Translated it yourself. Understandable.

  5. 54IFU says:

    0

    0

    For Seikoku, do you have electronic version which can copied to google translate?

    I need it for “text to spech” feature on google translate.

    If you have, I think I can help you with translation.

    But I still need editor because my english not good enough. I bad at grammar like “past tense”.

    If you have, I will gladly help.

    Thanks.

    • zxzxzx says:

      0

      0

      No, only the hard copy. I would really prefer a translation done properly rather than a machine translation. I haven’t had good experiences with most machine translations so far. If you’re solely after text-reading though, I would actually recommend Balabolka and language files of your choice. You can download and install any voice you like, and once it’s all set up, it works entirely offline, so it’s much quicker and has richer functionality than Google’s online text-to-speech. If you’re interested, I can scan my volumes for you to have a go.

  6. Anonymous says:

    0

    0

    Why don’t you offer Seikoku no Dragonar to J Novel Club?

    • zxzxzx says:

      0

      0

      I’ve only ever heard about J-Novel Club in mentions on reddit, but I get the idea that they’re something like a publisher or licensing company, similar to Yen Press. I don’t think it’s as easy as offering it to them, as they’re interested in financial return, which this novel may not provide enough of in comparison to some more popular ones.

      • ghostdragon says:

        1

        0

        That and the fact that anyone without the money to pay for it will never be able to read it considering these guys are official like YP so of course they will ask you to take down your own work. Unfortunately Im no good at this sort of thing otherwise I would gladly volunteer

        • Anonymous says:

          0

          0

          Also, for icing on the cake, as with other novel serie, it may be dropped quick by those companies, still pressuring quieting fantranslations of following volumes. To seal the deal, it can take them years to even reach a fraction of fans’ progress, sometimes likely even labeling that work as their own. In that WHOLE time, legal tape ushers ALL that donated text into storage or trash.

          • ghostdragon says:

            0

            0

            An example of them taking a long time to finish is Hidan no Aria. 2 years after it was picked up by YP and they only got like 2-3 vols out I think